Anonymous asked:

What's the last jp->en line that had you banging your head on the desk?

It's not a great example, but there was a line recently where I had to seriously deliberate over whether 奥義 should be interpreted more in the sense of "ultimate technique" or "esoteric secret". It seemed to be both at once, in two separate, but connected ways, which couldn't be conveyed in one single English term. That was sure fun.

Comments