Anonymous asked:

What do you think of the translation of RPGX so far?

I haven't played it, but neither have I heard many complaints about it. The "Diot" thing is stupid, and Devildom is obviously a weird localization choice, when you could just say "Hell" or "Demon World". It makes sense when you think about it, but Devildom sounds like it means "the quality of being demonic", rather than "the land of demons". The only thing I have a serious problem with is that they apparently, at one point, translated "ass pussy" as "bussy", which warrants a hammer to the face.

Comments