Posts

Showing posts from February, 2023

Anonymous asked:

Hey RM do you accept requests for Lune/ルネ games? I didn't find any of these translated here or by other groups. If any are already translated somewhere, I apologize. Grouped by "series":

Kangoku Senkan -like

- 催眠で女軍人達を自由に操り、任務として淫語・卑語をしゃべって奉仕する雌豚に人格改造するADV

- 女士官達を戦艦という閉鎖空間の中で徹底的に洗脳催眠して人格改造するADV

ルネTeamBitters

- 生意気だけど激カワな巨乳ギャルをマインドコントロールするADV

- 会社に洗脳されていく彼女を見ていることしかできないADV

Meikoku Gakuen - illustrated by Butcha-U

- 発情空間になった学園でお嬢様達に精液を注ぎ込むADV

- お嬢様学園が突然発情空間になる孕ませADV

Thanks

I do. Although, I could have sworn I saw them talking about having one of their games localized a few years ago. I wonder what happened to that.

Anonymous asked:

Thinking about translating some of RPGX scenes by myself (with a helping of DeepL which I gonna fix some of the mistakes), do you have any kind of spreadsheet on Taimaninverse terms or something so my translation is not looking so plain?

No, but you'll recognize them when you see them, by virtue of them not translating properly, or appearing in any dictionary. Most of the special terms you'll find will be more than likely exclusive to the gacha universe, so I wouldn't know anything about them offhand. Maybe try the Taimanin wiki.

Anonymous asked:

i cannot run the Hyouryuu_Kangoku_Chronos dl dowload of 570mb size. When I extract it, a window with some japonese stuf show up.

inside the archive the read me text says to folow the instruction of installsheild wizard but its all in japanese.

I have already turn my locale for japanese...

And I could not find any problems solution in internet...

Could u help me? im realy eager to play...

What kind of window is it? An error message? The extraction program? The installation wizard? What does it actually say? Are there obvious buttons you can use to control it?

Depending on your means of installation, there may be a folder deep within the files you downloaded which simply contains all of the game data, including the executable. Look for a .exe somewhere in there. If you can run that, then you don't even need to install the program properly.

Anonymous asked:

Are there any fictional characters that you dislike or hate because they remind you of a real life person or type of person? (If it's the former, the individual doesn't have to be someone that you've interacted with in person.)

No one specifically, but in general any character that has a modern hipster douchebag haircut. Anyone with an undercut deserves an uppercut.

Anonymous asked:

If you could have any character and their personality generated in VR who would you pick and why, whether that be for sexual reasons or personal

For some reason, the first name that popped into my head was Zoidberg. And just because, I guess.

Anonymous asked:

So when I was preparing that copypasta yesternight, and when I checked Kiryuu's name just in case, I realized the Taimanin wikia spelled his name as "Kiryu" instead. (Granted, the wiki is unofficial.) Did you have a source for his name when you translated Taimanin Murasaki because I didn't find any (unless you count dlsite)?

No, that's just a matter of conflicting transliteration styles. Fan translations tend to romanize all of the characters, whereas official translations don't. e.g., youkai and yōkai.

Anonymous asked:

How do you go about doing the translation, is it by translating each word by hand, or possibly using a translation software and fixing it up where needed

I line the script up next to a copy of the original text, and go through it line by line. I do multiple passes (hence, translation, editing, proofreading). The translation phase can just be trying to get the words conveyed in English coherently, without worrying about whether or not it reads well. The major one is editing, in which I look for mistakes and semi-finalize my phrasing. The only software I use is a small collection of mostly-online dictionaries, and some Google searches if there's anything really complicated.

Anonymous asked:

Have you ever had any crushes on any Lilith characters?

No.

Anonymous asked:

Holy fucking shit. I want to bang Kiryuu Sabato from Taimanin Asagi so goddamn bad. I can't stand it anymore. Every time I go to the official Lilith website I get a massive erection. I've seen literally every rule 34 post there is of him online. My dreams are nothing but constant fucking sex with Kiryuu. I'm sick of waking up every morning with six nuts in my boxers and knowing that those are nuts that should've been busted inside of Kiryuu's tight scientist poopy-hole. I want him to have my mutant human/tentacle monster babies.

Since he's your fav TA character, can you relate?

Not really. I just like him for being a crazy asshole.

Anonymous asked:

When we get our VR AI asagi, would you okay to gangbang her with other users or would you prefer 1 on 1 time.

I could do multiplayer, but I wouldn't participate. While everyone was getting down to business, I would be running around making voice taunts, and ejaculating on everything until they banned me. Same reason I'm not allowed at the gym anymore.

Anonymous asked:

The angriest you've ever gotten while playing a VN?

Probably Wanko to Kurasou, just because of how bullshit the end of it was.

Anonymous asked:

How far away do you think we are from being able to fuck AI waifus in VR

We technically have the technology now. It's just not good, and nobody's bothered to put all the pieces together. For really good, convincing stuff, I'd say about 5-10 years while we wait for an idyllic offline model. Or maybe sooner if you use a proprietary service, and don't mind that you're probably romancing an NSA employee.

Anonymous asked:

Before you take on your next project, I wanted to ask if you would be willing and capable to do do a little side thing. Sumeragi Ryouko no Bitch na 1 nichi, otherwise known as Nympho Sensei Ryoko got a an animated version back in 2020. Would you per chance be able to port the translation from the official localization from 2017 over to the animated version?

No, sorry. I don't know if that's possible, and I don't have time to do a lot of experimenting with it. If it is possible, then technically anybody could do it, as the only necessary script modifications would be copying and pasting.

Anon asked:

What is your opinion on incels?

The solution seems simple to me: If you think woman are all whores, then just pay them to be with you.

Anonymous asked:

Which do you think it's the worst lilith game and which the best?

The worst I've played is KS1. I think that by any objective metric, the best would have to be TA3, given that it has a mix of everything.

Anonymous asked:

What's your reaction the JAST USA saying this about Shiyouchuu ~W.C.~ (which I recall you stating you hate) "We think it's a crazy ride through the darker side of eroge genre that many people can enjoy."?

Well, it isn't. It's not long enough to be a crazy ride. It's more like a rusty carousel that breaks down after one turn. And gives you tetanus while it's at it.

Anonymous asked:

Did you notice that you released the full English Translation for Chronos on same day as the Dead Space Remake? Talk about coincidence.

I did not pay attention to that in the slightest.

Anonymous asked:

Were there any scenes from any work of fiction (it doesn't have to be an eroge) that traumatized you?

Yeah, this:


Keep your helmets on, kids.

Anonymous asked:

I was looking through some older asks, and I was wondering, what's the worst case in which a game tries to "empower the player" that you've seen? (Also, fun fact, I also asked the question in which you used that phrase.)

I'm going to assume I was talking about actual video games. I haven't paid much attention to video games in a really long time, precisely because of things like this. As such, I don't have a particularly good example, but I do recall seeing this trend creep in. I'd see people at award shows talking about making the player feel powerful. I'd watch developer videos in which people talked about how cool or powerful they wanted the player to feel, and it usually involved shoving cheap bullshit in where it didn't belong. It's a simple case of style over substance, but in a way that can be detrimental to the game.

The main case that I cared about (and am still mad about nine years later) is the Thief reboot. That game had a lot of mistakes, including giving Garrett special powers that allowed you to stop using your brain. Why should you have to look around for loot? Just use your magical bullshit powers. Worried about traps? Just use your magical bullshit powers. Not sure how to progress? Don't want to have to aim a bow through skill alone? Want to be artificially better at stealth by x%? Magical bullshit powers! Don't you feel so cool?

Precisely none of that belonged. Thief, though clearly aged and primitive, is good precisely because it isn't modern. It's the antithesis of modern. It doesn't need to give you cinematic takedowns, or have you traverse burning rooftops against the clock. You're supposed to be still, patient, quiet and clever. You're supposed to be weak and vulnerable. It's supposed to be just you, your tools, your environment, and your resourcefulness. But that's not cool, right? Today, you need to be a superpowered action hero who "steals to live", and keeps all of the really good loot in his Batman lair. Instead of selling it. Like a thief.

Anonymous asked:

How do you feel about yuri. I always felt that taimanin asagi could use some yuridom where oboro herself abuses asagi, instead of just standing on the side watching her get fucked by orcs.

That was always weird. Oboro clearly has a sadistic lesbian obsession with Asagi, but it only extends to physical violence and having her raped by other people. On the other hand, she personally takes sexual advantage of Sakura.

I'm fine with yuri, as long as it's not the boring "flower petals and feelings" tripe. But for some reason, despite what an obvious thing it is to include, Lilith only really did any yuri in their early years, when they were less formulaic and more experimental.

Anonymous asked:

If it turns out the Seigi no Henshin is a machine translation, would you still go in and give it a proper translation?

Also, I vote for Seigi no Henshin.

Probably.

Anonymous asked:

How difficult is it working with the different VN engines? Is there not a standard for what engine to use?

Some are easy, some are tricky, some are impossible. It's not like Western-made VNs, where they're the product of a niche culture with only one real creation tool at their disposal. Japanese VNs use a decent variety of engines, and they all have different quirks to them.

KiriKiri2 is the engine that most Lilith games used, right up through TY2. It's about two decades old now—you may recognize it as the same engine used in games like Fate/stay night. As such, it's been pretty thoroughly cracked. The newer version, KiriKiri Z (used in Kurenai and Ochiru Hitozuma Animation), is harder to deal with, and for a time, your only option for patching it involved a confusing, buggy program with instructions written in Chinese. Lilith then changed to Artemis, for no apparent reason, and it works completely differently inside. And then finally, they switched to Vinos Player, which appears to be a proprietary engine, custom-made to convert KiriKiri2 code into useable HTML.

To compare, here's a difference between them. None of the first three engines can do word wrapping. There are some scraps of code, made by an old translation group, that I can stick into KiriKiri2 games to make them wrap properly. KiriKiri Z games don't seem to have anything like this, and I have to do all the word wrapping manually. Artemis, as I figured out by accident, has an interesting property where any phrase that has ruby text (which is to say, furigana above a word) gets treated as a singular entity, and shifted to the next line if there isn't enough room. So, due to the choice of fonts in TA0, and the formatting differences they caused, I had to devise a macro to encase just about every word in ruby code, while breaking after some punctuation marks, but not others.

I've also tried to work with other engines where either the necessary tools don't exist, or they don't work. I tried a Black Rainbow game, for instance, and couldn't extract anything useable from it. Some of them I've kind of half-figured out, but they're incredibly awkward. I really want to find a good means of patching UTAGE games, other than crappy text hooking. And it took me a long time to figure out how to successfully make a test patch for Djibril, in the QLIE engine. On top of these things, there are notorious issues that you have to deal with when replacing Japanese text with English text. In some games, the spacing goes haywire, and the game is left very hard to read. And depending on the engine, basic punctuation may have to be avoided. In fact, in some engines, even using a comma is enough to make the computer ignore the whole line of text, so working around these things can get very awkward, very fast.

Anonymous asked:

Hi, can you be kind-hearted enough to add this games to your request list please

[butcha-U] Jutaijima , [Pichipichi Garou R] Netorate Inbo Bukken sayaka  , [slavenir] Onegai! Dareka Tasukete!!

Okay.

Anonymous asked:

How comfortable are you with stuff which are high on morbid content such as Gore Screaming Show or Demon Roots if you had to translate something of similar style?

If I did something like that, I would prefer it to be guro or ryona or such—i.e., something that's dark or gritty or violent for perverse reasons, rather than serious dramatic reasons.

Anonymous asked:

Ok first of all thank you very much for the latest game and enjoy your break.

Now curious question but has there been a game requested that you just had "No, just NO" reaction? If yes wich was it?

Oh and i want to throw Triangle Blue into the ring of requests, unlikely to win (kind of old and really big) but someone translated Gatenkei so not all hope is lost for this one xD

I think the only times I've outright rejected a request were when I didn't think I would be able to work with the files at all, and one case where the game was fan fiction for something I wasn't familiar with.

Anonymous asked:

When you get requests for VNs you aren't savvy with, how much do you read about them on vndb.org and/or some other site (I think you said something suggesting you use the former though I might be wrong)?

I do a cursory glance to see if they're especially interesting, but mainly I just check VNDB to ensure I'm copying the romanized name correctly.

Anonymous asked:

are you familiar with Onna Ninja Azusa vs Orc series?, it seem no one is translating it and it look like interesting as a taimanin clone.. add +1 to requesting translation, i feel like its such underrated series

"Clone" is right. Not only did they copy Taimanin ideas, but they outright traced some of the CGs. I'll note it down, but I'm not personally that enthused.

Anonymous asked:

Which do you prefer, big asses or thick thighs? I prefer the former personally.

I guess asses, because I couldn't muster less of a fuck about thighs.

Anonymous asked:

You mentioned that Chronos had some rewrites, do you know what were some plots points or concepts that were suppose to be in the original script?

No. I mentioned everything I could speculate about. Although, I did forget about this concept art of an alien that we didn't get to see:



Anonymous asked:

Will you get around to translating Tentacles and Witches?

Maybe. Probably not soon, but it's proven decently popular.

Anonymous asked:

Do you have a prefence towards more vanilla VNs or hardcore VNs

I prefer hardcore, but that's mainly because I like novelty and creativity, which you're more likely to get with them. I wouldn't mind a vanilla game where, say, hypnosis (or something like that) causes really stupid things to happen.

Anonymous asked:

Do you hate Kirara Onisaki as much as she hates men?

I never liked her. I find just about every part of her design either ugly or stupid.

Anonymous asked:

Do you accept request for VNs not made by Lilith?

Yes. Given my audience, they're bound to be outnumbered by Lilith requests, but we'll probably stray from the path someday.

If you do, can you translate Ura Seitokai yo, Koumon o Seiatsu Seyo!, please?

That's Valkyria, so I'm not sure. I think they're the ones who use a proprietary engine that nobody's made the tools to patch. I'll put it on the list regardless, in case I'm wrong, but don't get your hopes up.

anonymous asked:

Hi, just 2 things:

1. I'd like to vote for any PichiPichi Gallery R project on the list if there is one. If not then I'll start with Ma o Haramu Joou ~Injoku ni Ochita Mesu no Nikutai~, I guess.

Okay, noted.

2. Is the voting list count undisclosed? I can't seem to find it.

I don't make the requests list public, because it affects what people ask for. Hell, even just mentioning a game can sometimes affect what people ask for.