Posts

Showing posts from February, 2026

Anonymous asked:

Does LoL really stand for League of Losers? I play League. Does that make me a loser?

Hey, who told you that? You've got to stand up to bullies like that. Just walk over, look them in the eye and tell them, "Hey, Mr. Bully. You're making me feel bad." That's what they taught us to do in school, and some of us even survived the beatings that followed.

How do I juggle my pain away in 2026?

You can juggle it while unicycling across a tightrope over a pit of snakes. It'll be AWESOME.

Anonymous asked:

Are you in the epstein files?

I'd fucking better be, after all I've done for his cause.

Anonymous asked:

Do you have a favourite artist that hasn't done any work for Taimanin RPGX but you wish they'd do?

Not especially. I would like to see Butcha U back, as well as Mizuryuu Kei. By and large, though, I would prefer that they build up the roster that already exists, rather than get new artists to make yet more one-off characters.

Anonymous asked:

What do you think of people who prefer their toilet paper orientation hanging under?

That's just how they'll be hanging when the revolution comes.

New update on the Rentry page.

Anonymous asked:

Did you watch the regular halftime show with Bad Bunny or did you watch the TPUSA alternative halftime show with Kid Rock?

Nope.

Anonymous asked:

Do you have any lewd genre preferences in particular?

Not really.

And I'm guessing the answer is yes but do you, for the most part, prefer the unwholesome variety of VN's?

"Dark" games are typically less boring and mundane. All I want is creativity and novelty. I can play a vanilla game perfectly well if it has some element that makes it unusual.

Anonymous asked:

I recall watching a video that I believe was called "Spongebob having sex" in which has Plankton asks Spongebob if he can screw him, the latter agrees, and I think they go to his house. Spongebob then asks Plankton if he has any STDs, the latter says he has AIDs, and Spongebob decides to not fuck him. However, Plankton ends up having sex with Squidward instead. They then have a kid six months later (somehow).

If the video was still up (I don't know for certain what happened to it but I can't find it), would you watch it?

Of course not. It says "Spongebob having sex", and he doesn't have sex. That's just false advertising.

Anonymous asked:

Can I put in a translation request for Hijiri Houshou Hana Saint Lime VN ~VeasTube Eroero Haishin Edition♪~

https://vndb.org/v47417

Okay.

Anonymous asked:

Have you ever engaged in anal play during solo sex ?

Yes. Contrary to popular belief, it does not feel like you're fingering a vagina. It feels like your doctor is checking you for hemorrhoids.

Anonymous asked:

How would you translate this sentence: 火のないところになんとかっていうでしょ。事実かもしんないじゃん?

Would you replace the saying with "where there is smoke, there is fire" to maintain the fire saying? Would you transliterate it, or remove the saying entirely?

That depends on how I'm approaching the entire project. In a more liberal translation or localization style, I would be more likely to immediately rewrite it as something like "Where there's smoke, etc. etc." Otherwise, I would be more inclined to stick as closely to the actual words of the sentence as possible, and then evaluate how it sounds and whether it communicates the information without further explanation.

Also, this is getting into "asking me for translations" territory, which is a banned question type for a reason.

Anonymous asked:

Heya, I'm that guy who gave you the other tool from before from the eden's ritter grenze translation discord server. Here's another tool that might help you out with future projects: https://github.com/TheVNConnoisseur/BaeSenX

Anyway, gyakush looks good, are you still going to do it? Maybe there's a thread or server etc. somewhere that led to the surge in requests. Or perhaps a another language translation group that's waiting on you cus it's easier for them to translate from english than it is from japanese. Thanks for the work as always!

Some of it's definitely legitimate, but I can tell when an unnatural pattern's developed. Plus, there's no way to be subtle about trying to rig the requests list when I barely get requests anymore.

Like I said before, it's on the table, but I would probably only do it in conjunction with something else, like gacha content, because I have to figure it's very likely to be taken away from me at any time.

Anonymous asked:

Can you translate games like this that have some actual gameplay segments in it? "CrossinG KnighTMarE DeepS ~The Abyss of Rival Gods~".

I don't want to say anything's off the table, but I'm not keen on working on anything that has too much gameplay. The reason for this is that the proofreading phase is analogous to playtesting. I don't want to, for example, be stalled from progressing by a boss battle, or have to replay a section over and over again to see every branching path a choice causes, or do something really hard or obscure to see a bit of game content. It's made worse by the fact that I would have to go over that stuff again at least once to make sure that any changes I make look right, are correct and don't break anything. VNs are easy, because all you have to do is go back a certain number of choices and press the skip button until it gives you something you haven't covered yet.

Also, are you going to cancel the other VN below now? It looks decent enough so that'd kinda suck if so.

It's not "cancelled", not least of all because I didn't pick it up in the first place. It's still an option. It's just that I stopped counting new requests for it a long time ago. That said, I expect it will probably be localized someday. Given the age of some of the games Shiravune has been licensing, clearly nothing is safe, and it does look good enough to get picked up. If I do Gyakushuu, it might be slowly and half-heartedly, with the expectation of getting screwed over.

Anonymous asked:

How do you decide if you translate japanese sentence ending bits like ne and yo (for isn't it and y'know)?

It's mostly dependent on context, sentence flow, speaking styles, etc. Sometimes it will be explicitly followed by a question mark, so that decides things for me. I have a bad habit of trying to convey all the little minutia of a sentence, which I've needed to unlearn because these things get way too awkward in English if they're used to excess. They're used much more casually in Japanese than any equivalent we have, so sometimes it can be left to implication, phrased in a way that more indirectly implies an expectation of agreement (e.g., "That was sure a pain," instead of "That was a pain, wasn't it?").