Posts

Showing posts from May, 2022

Anonymous asked:

Are you bothered by people that ask you about the status of other translators or you just take is as you might as well become the lilith games translation status check?

It's understandable, but still stupid. I only know what I'm told. I realize that particular guy doesn't have any means of contact, but that doesn't mean that I'm his representative. All I've been told is that he's editing, but he's also busy, and he has no planned completion date. That information isn't going to get any more detailed, no matter how many times you ask.

Anonymous asked:

Did the guy that is translating Seigi said how far along in the translation he is in his last update?

Yes. He's doing editing.

Anonymous asked:

Have you ever had a recyclable soda can and crushed it with your foot? I like to imagine that can as the face of my greatest enemy, Alexander from 4th grade. I fold the top and bottom into a roughly flat shape and place it carefully on the pavement, and then do a battle cry before calling it all sorts of terrible names like "STUPID WORTHLESS PIECE OF SHIT ALUMINUM MOTHERFUCKER" as I stomp it into the concrete.

No. That sounds suspiciously like you have a problem.

Anonymous asked:

Did you find any hints in the translation that would indicate that Hyouryuu Kangoku Chronos and Kangoku Senkan exist in the same universe? Think Lilith-Soft gave their two space theme stories similar names to hint at a connection or misdirect their audience?

No. As far as I can tell, it's a coincidence.

faceless delinquent asked:

What always cheers you up when youre feeling down?

Bathing in the blood of my enemies.

Anonymous asked:

Based on what you have translated so far, what can you tell us about the five main girls of Chronos? What are their personalities like?

Emina is your standard straight-laced Lilith protagonist. Soiree's slightly aloof. Silvia has muscles for brains. Manuela clearly has autism or something, and Claire has a mental age of 6.

Anonymous asked:

Any way's to know if Seigi is still being translated or simply been canceled and left.....How much till someone can take that project like you if the guy hasn't said anything in like almost 1 year or so ~?

I last heard from the translator three and a half months ago. He said he was working on it, but he was also busy.

Anonymous asked:

If you have to take one of the Taimanin (doesn't even have to be the main one) to be your wife and partner in life, which one would you pick?

Mine's Shiranui btw.

I'm inclined to say Young Sakura from RPGX, based solely on her at-home dynamic with Fuuma.

Anonymous asked:

Besides Asagi having the protagonist buff, would you say Kiryu is the most valuable member in the Taimanin side?

Not really. He's useful, but we barely get a sense of how vital his services are in day-to-day life. Meanwhile, almost everyone else around him is more powerful than he is. I would say that fighting ability is probably considered more valuable to the whole operation than medical skill.

Anonymous asked:

Could you translate Buta Hime-sama since its short? Thanks

Possibly.

Anonymous asked:

I always thought you were a fat balding man that decided to stop cucking married men for a bit and instead translate porn. Did I get that wrong?

I used to be. But then I grew a face, and thus I had to leave my people. I've even lost my oji-san powers: Women used to scream "Ikuuuu" when I groped them on the subway. Now they just turn and mace me. Porn is all I have left.

Anonymous asked:

How would you compare your enthusiasm (or overall thoughts) of translating the Taimanin series at the beginning to nowadays?

Well, obviously, the novelty wore off a long time ago. Maybe it wouldn't have, if the gacha-era games were higher quality. Given that the series has become increasingly mediocre and lacking in attention to detail, coupled with the fact that they don't care much about their canon anymore, it's hard to maintain a lot of enthusiasm.

But that doesn't matter anymore, because it's done now. There are still some Taimanin-related things I could work on occasionally, and I want to spruce up the TA3 patch someday, but at this point it's more or less finished. I've been looking to get away from the series for a while, so now I can finally introduce a little more variety to the blog.

Anonymous asked:

Best & worst things about the Taimanin series?

It's "extreme", but it never seems to live up to its potential.

What is the single best question anyone's ever asked you here? Do you stay up on lonely nights thinking about how you would be best friends with the person who asked it?

You can't expect me to think back over seven years of questions. I can barely remember what I was asked a month ago.

Anonymous asked:

Not even a break before starting Chronos? I'm starting to think you have nothing else going on in your life

Oh, wow. The man who translates porn games in his spare time is a loser. Imagine that.

The reason why I'm not taking a break is that Chronos is short, and I didn't do Kurenai anywhere near fast enough. I got a late start on it, followed by a lot of interruptions, and that made it very hard and very slow to get into afterward. I will be taking a break after Chronos, though.

Anonymous asked:

Best order to play the Taimanin VN's in?

I would do it in release order. The early ones would probably seem more primitive and disappointing if you played them later, and you'll get to see how certain concepts evolved. For example, you can see how the Taimanin went from being portrayed as a small, illegal organization to an incorporated branch of the government. Or how cellular remodelling was meant to be a form of torture that only Asagi can even halfway withstand, but then eventually turned into a commonplace thing that happens to everybody at some point. Or how a story about secretive trained killers somehow morphed into a story about the students of a ninja high school.

Anonymous asked:

Have you thought about creating your own VN? If so, do you have any ideas you could share with us? And who would be your #1 artist(s) you would like to do the cg?

I've thought about it, and the answer is no. I don't have the writing talent for that. And I'm certainly not about to share my award-winning ideas with you: You'll probably steal them, and then you'll be the one with the bestselling VN, raking in tens of dollars, not me. As for artists, I can't even think of many Western artists that I like (and it would have to be a Western artist, because I hate things that pretend to be Japanese), so my only answer would be InCase.

Anonymous asked:

Is there an Ara Ara straight shota game you'd actually want to translate that's not Mama wa Taimanin?

Not particularly.

Anonymous asked:

Would you be able to add Tentacle and Witches to your translation list? It's been stuck with a partial MTL since 2015.

Okay.

Anonymous asked:

If your next project (i already see you started wich was fast btw) another lilith game? Not sure wich games are missing transaltion at this point, at least taimanin related games

It's Hyouryuu Kangoku Chronos.

Anonymous asked:

Shizuru doesn't seem like a good idea. She will just tease you constantly and badmouth you if you don't fuck her. Unless you're into that. I would vote for Murasaki since she's serious and a hard worker.

That said. Why does black Lilith seem to avoid lesbian stuff. In ta1 oboro forces Sakura to lick her pussy, but then in ta2 and ta3 she does nothing. And in otherore recent games girls seem to avoid other girls (like with a double blowjob). While in space pirate Sarah and armored iris they have some lesbian stuff

That's old, pre-formula Lilith. They were more experimental back then.

Anonymous asked:

>> https://rattanmantrans.blogspot.com/2022/05/anonymous-asked-if-you-get-to-choose.html

I meant as in assuming that they are transported with the skills to help you with the translations

If we're going to change their skillsets to suit the scenario, then it might as well be any of them. Theoretically, they would all be equally useful. So either it's Shizuru because she can canonically translate, or it doesn't matter in the slightest.

Anonymous asked:

Hello, could you tell me how to repack Onmyou Kishi Towako's unpacked data to data.pkg?

Just overwrite the files in the original data.pkg with WinRAR.

Anonymous asked:

Would you consider Shiiku X Kanojo for a future translation?

Maybe.

Anonymous asked:

If you get to choose a taimanin (or any character from a lilith game) to drag into the real world and help you with the translations and life in general who would you choose?

I'm pretty sure Shizuru is the only one who canonically speaks English, so she's the only possible choice for that purpose.

Anonymous asked:

I have no idea if it's good or not but can I request Netorare Inbo Bukken ~Sayaka~?

Thanks for all your hard work!

Okay.

Anonymous asked:

Can I put in a request for Ma Furu Yoru no Rin?

Okay.

faceless bald fat man asked:

Could I vote for "Kasshoku Anameito ~Momojirikko o Otose♪~" or is lilith soft too soft?

Okay.

Anonymous asked:

Why do you think Chronos hasn't had any Taimanin crossovers in RGPX or TABA like the other "mid-tier" Lilith-Soft games like Taima Seikou Alice or Ironed Shell Ai?

I don't know. Maybe it's to do with the fact that none of the characters have superhuman ability.

Anonymous asked:

since people keep asking about Mama wa Taimanin, to balance it out can i request for Ore to Saeko-san to Netorare Mail and Tsuma Netori ~Onnakyoushi no Choukyou Nisshi~

Okay.

Anonymous asked:

Will also be doing the Mama wa Taimanin to english as well?

I have a feeling I'm going to have to eventually. For some reason, everyone wants the ara ara straight shota, no matter how mediocre it is.

Anonymous asked:

when did u start working on kurenai?

Somewhere around April or May last year.

Anonymous asked:

Why do we never see any girls in the taimanin games give birth to human/humanoid children? There have been other VN's that show that stuff so im assuming its not illegal and considering how often the games mention the girls giving birth to their human/orc/demon children you'd think they'd just show it instead of just telling us that it happened. As a matter of fact the only time they do birthing scenes is with insectoid monsters which i dont mind but why cant we see the miracle of orc childbirth? :)

I don't know. Maybe it creates an issue with the ethics people somehow. I've seen other big companies get away with things that are far worse than what they penalize Lilith for.

Anonymous asked:

After a long time, now I want to play RPGX again. But I'm confuse can't find the H-scene, any idea? Because I have maximized love bar for certain characters but still can't find it.

It's the button on the home screen with the heart on it. If you don't see it, you may be using regular RPG by mistake.

Anonymous asked:

Do you think black Lilith would hire some gaijin who is specialized in taimanin lore?

Absolutely not. They've always made changes and contradictions, so I don't think they care that much.

Anonymous asked:

How long is Chronos in comparison to, for example Kurenai, or Yukikaze 2?

Kurenai seemed quite short, and Yukikaze seemed really long.

I assume that the primary factor for how long it takes to translate something is how much text there is.

Far, far shorter. It's less than a thousand lines longer than Taimanin Murasaki.

Will you be releasing the patches in parts for the next game too? : )

Also; Thanks a lot for your work!

Yes.

Anonymous asked:

Are aphrodisiacs involved in TY2 at all?

What do you think?

Anonymous asked:

Judging by that previous message in which u said you will be working on Chronos next, i presume it has a solid advantage over 2nd place etc?

Yes. It's the last of the really heavily requested games, unless I put Taima Seiko Alice back on the list. Most everything else beneath it has a very tiny number of requests.

Anonymous asked:

Considering all the previous titles you have translated have (at most) approximately clocked in under the 30 hour mark (approximate reading time that is), would you say that your limit for titles you are willing to consider translating?

There's no limit. It's just that the longer the game is, the longer it takes to do, and that somewhat deters me. I don't want to spend ages doing a game which then turns out to be a completely boring slog. Games in VNDB's "Long" category need to have more requests than usual, to justify that—and none of them have come even close to the top of the list.

Anonymous asked:

Ever notice that Lilith-Soft recently tends to kill off their female villains instead of give them some sort of sexual karma? And the few times it does happen, its usually not as bad as what the heroes could have suffered. Don't you thinking leaving the the villainess at the mercy of a pack of orcs or something like Under Eden's "flesh vessel" be more fitting than killing them off?

I don't think it would serve the story to punish the villains in that way. Obviously, the premise of every game is contrived to be pornographic, but it's still played straight: The sexual situations are forms of torture, or the result of criminal activities such as slavery and prostitution rings. The heroines are made out to be at the very least pragmatic, if not outright idealistic about justice, and that means it's simply not in their characters to take that kind of revenge.

Anonymous asked:

Are you a virgin?

I might as well be, at this point. I gave up dating ages ago. Only my hand understands me.

Anonymous asked:

Could you translate 'Aku no Onna Kanbu Full Moon Night' or are you only sticking to stuff from Black Lilith?

There’s a possibility. But, as always when it comes to non-Lilith games, I won’t know if it’s even possible to patch unless I go out of my way to find out. I’m also somewhat deterred by the apparent length.

Anonymous asked:

What game are you planning on working on next?

Chronos.

Anonymous asked:

Who is translating Seigi no Henshin Heroine wo Sasaeru Ore to Aku no Onna Kanbu?

Somebody else. I don’t have any details to share, and if I recall correctly, he said he wouldn’t be providing any more updates until it was done.

Anonymous asked:

How does it feel to have spent your entire career translating Taimanin related stuff only to discover you know and apparently care more about the setting and continuity than the writers over at Black Lilith do?

I mean, it's no shock. Lilith has always had a problem with these things. Remember how Asagi was meant to ejaculate breast milk when she orgasms? They sure didn't do that in Murasaki or IZM-04.

Anonymous asked:

sorry in advance, im not good writing english

I don't know if you know bishop eroges, Kagami do the illustrations of some of their games.

if you are interested in translate any of their eroges, recently someone has released the tools to translate bishop VN

https://f95zone.to/threads/bishop-bsxscript_tool-tool-for-bishop-titles-sansha-mendan-many-more.99969/

Thanks for the link. It may come in handy. My problem with Bishop games is that (a) they’re apparently quite long, and (b) they all look the same. I have absolutely no idea which games are meant to be the good ones, or why. They all seem to have the same premise, setting… even their colouring style makes all of the different artists’ work look alike.

Taimanin Kurenai English Translation Patch


This is an English language translation patch for Black Lilith’s 2015 release of Taimanin Kurenai.

If you discover a translation error, typo, etc., please get in touch so that the patch can be amended.

Taimanin Kurenai can be purchased on a number of Japanese software download stores, such as dlsite. Please remember to support the original developers, and anyone who might officially license this game in the future.

(Misc. release notes)

Current patch version: 1.00

Download patch



After way too long, I’m finally done with this game. I’d like to start out by apologizing for the wait: There are half a dozen excuses I could bring up, but I don’t think any of them are good enough. I do, though, want to give a shout out (in the sense of “fuck you”) to the Superior Court of Justice. They summoned me to jury duty, wasted my time on their stupid website, kept me on hold on the phone for ages when their stupid website didn’t work, made me completely reorganize my life, screwed up my sleep schedule, and then, at the last minute, told me, “Hey, your jury duty’s cancelled. We’ll do it some other time this year.” It’s things like this that lead to violent crime in the first place.

Anyway, we’ll start with engine stuff. This being a KiriKiriZ game, it is technically possible to change the font through the options in the menu bar. But don’t. I don’t know any good way of doing automatic word wrapping in this engine, so if you mess with that setting, you’ll probably make the game look awful. Also, a lot of minor messages and dialog boxes remain untranslated, because I simply couldn’t find the text strings for them. If you happened to have played any partial patches, you might want to start a new game from scratch. This engine doesn’t like it when you load a save from a different version of a script. You might get an error which screws up your placement, or sends you back to the main menu. Starting afresh is the best way to avoid this.

Like with TA0, there are a few signs of changes made to this game. The most obvious is the chapter headings (which I had to remove in this patch, to make all of the scene titles fit properly). 78% of this game is Chapter One—and that’s not even counting the prologue. Chapter Two is so short, by comparison, that there’s no doubt in my mind that it was rushed to completion. There are other signs of this, too: Notice how much longer the early training scenes are than most of the bad endings. The further into the game you go, the shorter individual scenes become. That suggests to me that either the game was going to be longer, or that they spent way too long on early scenes, and had to rush some of the later ones.

There are also some inconsistencies. Some of these are continuity errors, such as the Taimanin being part of Section Three, and Nomad controlling Yomihara. Both of those are things which happened in later games, and don’t make sense for a prequel. Also, Yomihara is apparently a place you can just drive to now. Remember the entire premise of Yukikaze 1? Because this game doesn’t. Arguably the weirdest inconsistency I noticed was Tendou’s nightclub, which changes location from Tokyo Kingdom to Yomihara, and nobody either noticed or fixed this contradiction. It’s not clear if this is merely the kind of oversight you might expect from gacha-era Lilith, or a sign of significant rewrites.

420 BLAZE IT

Speaking of rewrites, check out these mostly-unused faces. The only one that does get used is Ayame’s, but she still switches back to having green eyes immediately, with no explanation. Kurenai is also supposed to have one, but I can't find any sign of it. The only clue about them is that they are internally labelled the “spell sigil brainwashing” expressions. I can only imagine that they’re a remnant of an earlier version of the story, and Ayame’s was kept in by mistake.

Lastly, a minor note on character designs. There isn’t much here to uncover, but you can see on the Kurenai website that Ayame was at one stage intended to have pinkish-purple hair. In the game, there is also a line which refers to Felicia as having golden hair—again, probably an overlooked detail from an earlier version.

With this being said, there are other inconsistencies that just come across as laziness, or a lack of attention to detail. I think everybody's used to the event CGs not always matching up with the script in every way. But of all the games I’ve done, this one seems to have the highest amount of differences between the prose and the visuals. I would blame ZOL for these, except that they also seem to extend to the colourists: There’s a scene where the game tells you explicitly what colours a group of pill bugs are, while simultaneously showing you a different combination of colours. Why not just alter the script? They even patched the game, and didn’t fix these little details.

There isn’t really any bonus content I can produce this time. From what I can tell, there’s only one gacha scene set during this game, and it was already translated in the TABA English localization. I’ve done my own version here, with (and I want to emphasize this) heavy modifications. The premise is similar to the TY2 promotional scenes: Fuuma is watching a recording that Tendou made and distributed many years earlier. Unlike the TY2 promo scenes, which relied heavily on the premise of Tatsurou witnessing everything through a screen, it made more sense to insert this one by simply removing every reference to Fuuma. This means that a lot of lines have been removed, or altered, to fit more organically into the storyline.

However, there is one further issue, which is placement. The premise of the scene is that Tendou is filming further catalogue footage with Kurenai, after the game’s original catalogue scene. However, Kurenai is considerably more reluctant (and less broken) than she should be at that point in the story. As such, I have made this scene an alternate path, completely replacing the original catalogue shoot. Naturally, that required even more rewrites, including a brand-new intro to incorporate the original set-up dialogue. I’ve tried to write and restructure this to seem as natural as possible.

The long and short of this is that the scene has been modified too much for me to distribute it with the base patch. It’s a mod as much as it is a translation, and if you’re interested, you can download it below. The game will automatically branch off in the new scene’s direction if Kurenai’s corruption flag is set to a low number. It should come up naturally while you’re trying to get all the endings.

Download

Anonymous asked:

do you like chess?

Not really. Me don't brain so good.

Anonymous asked:

do you think there's a lot of asian people in canada in general?

There might be a couple of them, yeah.

Anonymous asked:

what is the appropriate number of days I should accumulate stink before sex

Days? Think weeks. If you can't make a nun faint at twenty yards, you're doing it wrong.

Anonymous asked:

If you dont accept money, would you accept my body as payment instead?

Thanks, but I already have one.

Anonymous asked:

Do you think shiki can defeat a taimanin?

That depends on what kind of bullshit ninja magic they use. I mean, God knows how Murasaki works.